Счастливое утро
Медленно открывая усталые веки после долгого нежного сна, я устремляю свой взор на окно, сквозь бордовые шторы которого проскальзывает луч яркого света, внушающего мне мысли о том, что жизнь течёт, что жизнь светла и прекрасна. Повернув голову в другую сторону, я по-настоящему улыбаюсь, глядя на сонное, какое-то даже детское лицо моего возлюбленного. На его рыжих ресничках частица солнца, а его расслабленные губы манят меня ближе. Именно в такие моменты, как сегодня, я переосмысливаю значимость нашей жизни, я начинаю видеть с каждым разом все больше и больше необыкновенных вещей, заставляющих мое робкое сердце биться ещё чаще. И сегодняшнее утро стало поистине значащим. Я почувствовала вкус любви от любимого, сон которого передаёт через дыхание и нежность его чувства ко мне. Вот та самая причина, благодаря которой я с удовольствием просыпаюсь по утрам. Она лежит рядышком и тихо дышит тёплым воздухом в край белой подушки. Мои глаза начинают слезиться... то ли от яркого света в окне, то ли от любви... так или иначе, я счастлива, я знаю и чувствую, что такое любовь. А ваше сердце сможет передать это непередаваемое ощущение лёгкости и волшебства? И моё нет...
Сам рассказ хороший, но вот слог слишком сложный, тяжёлый для восприятия. Конечно, это только моё мнение, но...+
Замечательно, Понравилось +
С уважением
Глебов Иван Тихонович
Спасибо за ваше мнение
Я очень рада, благодарю!
Хорошо переданы чувства
(+)
OLEG
Спасибо большое!)
во-первых - повторы, во-вторых - мусор)
шторы принадлежат бардам или они бордового цвета?
а разве до этого, она поворачивала голову ещё в какую-то сторону? нет. значит, она просто повернула голову. без определения стороны.
много на такой маленький отрывок "его" и "мое".
нихт ферштейн.
ну, оооочень накрутили Елизвета.
помним о синонимах)
Вы хотели рассказать в этой зарисовке нечто чувственное и личное, скорее всего) Для Вас лично, оно, безусловно такое и есть. Осталось дать понять это другим.
Понятно, что тут, в целом, о любви, однако построение фраз...
Творческих успехов, Елизавета
“И исповедь не поможет, ведь после неё опять причастие. И всё по кругу.
Есть только один способ снять наваждение. Но сначала порадуйтесь новым ощущениям сознания”(c)daniilmorin
Спасибо, что показали мне ошибки, которые я почему-то упустила при проверке текста
Было такое:
И насчет передать / непередаваемое. Я специально так написала, потому что в этих словах, стоящих рядом и прослеживается вся изюминка любовных чувств.
А с предыдущими синонимами согласна.
Спасибо
Но голову-то она не поворачивала) могла перевести взгляд в другую сторону
Хозяин - барин. Я допускаю возможность написания подобного через слова персонажа, но слова Автора должны быть богаче. Или же хотя бы “закавычить”
“И исповедь не поможет, ведь после неё опять причастие. И всё по кругу.
Есть только один способ снять наваждение. Но сначала порадуйтесь новым ощущениям сознания”(c)daniilmorin
Я вас поняла, Ольга
Надеюсь и уповаю, Элизабет
“И исповедь не поможет, ведь после неё опять причастие. И всё по кругу.
Есть только один способ снять наваждение. Но сначала порадуйтесь новым ощущениям сознания”(c)daniilmorin
Утро и правда счастливое! Любовь, это всегда прекрасно! Маленький рассказ о большом чувстве! Ограните ваш брильянт более тонкой редакцией и он засияет еще ярче, Елизавета! +++
Все мы разные, но в главном едины и в том наша сила!
Спасибо огромное
Только не знаю, как можно его подредактировать, так как для меня это идеально описанные чувства, а ошибки я все убрала, по-моему.
Для начала хотя бы разбить на небольшие абзацы и ещё прислушаться к Хельге - дело говорит!
Все мы разные, но в главном едины и в том наша сила!